0

分甘同味,独食难肥。

享2.png

En la Inscripción de Huesos Oraculares ( caracteres grabados en los caparazones de tortuga o huesos de animales) o de Bronce (caracteres grabados en las campanas o 鼎 ‘los calderas de bronce de 3 o 4 patas’), el carácter 享 se parece a un templo.

En el templo, la gente ofrece carne, frutas, cereales, etc. como ofrendas a los dioses y los espíritus de sus ancestros. Después, las ofrendas se reparten entre las personas que realizan dicha actividad. En otras palabras, ellos comparten la comida. Por eso, 分享 en chino, significa compartir. Saben que hasta el presente, los chinos solemos compartir la comida entre nosotros en vez de que cada uno tenga su propio plato.

d36a5a78a23511e38844b8ca3aeed2d7.jpg Además, algunos chinos seguimos ofreciendo ofrendas a los dioses o a nuestros ancestros, sobre todo en las fiestas tradicionales más importantes. Por ejemplo, la Fiesta de Primavera, la Fiesta de Medio Otoño, Fiesta de Qingming (parecida al día de los difuntos), etc. Por lo menos, en mi familia, todavía permanece esta tradición. Más aún, no sólo en las fiestas importantes, sino también en el primer día y  en el 15 del calendario lunar, cada mes preparamos ofrendas a los patrones o dioses.  Siempre recuerdo que cuando se aproximaba uno de los dos días, los niños nos volvíamos muy alegres porque la madre siempre nos preguntaba qué galletas, dulces o frutas teníamos que comprar para ¨servirlos¨ a los patrones. Y en realidad, ¿quién llegaría a disfrutar la comida?                Jejeje… Ya lo sabéis.

En la Fiesta de Medio Otoño de 2016, fui a un templo con mis padres. Ofrecimos galletas, frutas, aceitunas crudas y sobre todo, lo más importante, pasteles de luna artesanales.  Me llevó mucho tiempo prepararlos, pero estaban riquísimos.

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

Hoy en día, en el chino cantones, seguimos utilizando un modismo con 8 caracteres:

1442643464.jpg

Repartir, compartir

dulce mismo Sabor

solo comer difícil

gordo

 

´Si alguien tiene una comida rica, debe compartirla con los demás, ya que apenas engorda para lo que come todo solo.´

También, puede significar, si alguien tiene una cosa buena, debe compartirla con los demás en vez de utilizarla solo.

eatalone.jpg

P.D. según las actuales normas estéticas, la delgadez se considera un tipo de belleza. Sin embargo, en la China antigua, sobre todo en la dinastía de Tang, a la gente le gustaban más las mujeres regordetes. Por ejemplo, una de las cuatro bellezas más famosas en la historia china, Yang Guifei. Hay un verso muy conocido  para referirse al amor del emperador a ella. 后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。

cefc1e178a82b901d4ceab917b8da9773912ef35.jpg

簪花仕女图(节选)-唐朝-周昉

Por último, voy a compartir  una canción cantonesa muy antigua,  que fue lanzada cuando tenía 5 años. Se llama 分甘同味 (Música en spotify), que justamente se coincide con el tema de hoy.

Anuncios