0

世俗土地上的玫瑰花

“什么是浪漫?浪费时间慢慢吃饭,浪费时间慢慢走,浪费时间慢慢喝茶…..这些都是浪漫。浪漫其实就是创造一种时空,一种感受,一种向往,一种理想,在你的世俗土地上开出一朵玫瑰花。”

《心有欢喜过生活》,林清玄

¿Cómo ser romántico?

Pasar tiempo comiendo lentamente, andando lentamente, bebiendo té lentamente… …Todo es romántico. Ser romántico es crear un espacio y tiempo, un sentimiento, un deseo y un ideal, que florezca una rosa en su tierra mundana.

38562.png

Anuncios
0

剁手党/妻管严

Mandilón, creo que si lo traducimos en chino,妻管严 sería la palabra más adecuada.
妻子,esposa,
管, manejar, controlar
严,严格,estrictamente
妻管严,se refiere al hombre quien es controlado estrictamente por su esposa. Mejor dicho, mandilón.
Su pronunciación suena mucho a 气管炎,traqueitis.
Evernote Camera Roll 20151127 203347
0

小鹿乱撞

小鹿乱撞

Si lo traducimos al pie de la letra, significa que el ciervo está chocando sin dirección  (en el corazón.)
Equivale a la frase :sentir mariposas en el estómago.
Imagínate que
Cuando ve su príncipe azul, su corazón bate rápido como ciervos corren  sin dirección en ello.
当你看到你的白马王子,你心里便会感觉到小鹿乱撞的感觉。
Evernote Camera Roll 20151129 191809.jpg
0

网红

网红, 网络红人

网络, internet, red
红, rojo,
En China si una persona es conocida por mucha gente, que sea famosa o notoria,
la llamamos 红人, celebridad.
También podemos decir, 谁很红。= es muy conocido, normalmente se usa para los estrellas, cantantes,modelos,etc. Lleva una connotación neutral.
Por eso, 网红 significa internet celebridad.
Sin Embargo,Poco a poco, la definición de esta palabra es cada día más concreta.
Normalmente se refiere a las modelos en Taobao, mayoritariamente también son vendedoras de taobao, que se visten ropa que se venden en su tienda, y además se sacan fotos bonitas para promocionarla y las publican en medios sociales como Weibo y poco a poco se acumulan muchos fans.
¿Por qué hoy mencionamos esta palabra?
Porque según el cotilleo o rumor, aunque señor Wang ha cambiado un montón de novias, la gran mayoría de ellas son 网红.
Pero, no desprecia a las Internet celebridades, se dice que una novia del señor wang ha ganado 100 millones de yuanes en Taobao por solo vender ropa!
A continuación, le adjunto sus fotos como referencia.

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

Más fotos sobre novias del señor wang

Visite http://www.sd.xinhuanet.com/news/yule/2015-10/12/c_1116782867.htm
Poco a poco, es posible que 网红 vaya a reinar el mundo, por lo menos, en China.
Como en los últimos años, varias estrellas salieron con internet celebridad.
Hoy un tema más popular en weibo que Guo  Fucheng, un cantante, bailador y actor famoso declaró su relación amorosa con una 网红。
Él es 23 años mayor que la chica.
La chica nació en 1988.
Foto del señor Guo
Evernote Camera Roll 20151202 220724.jpg
Su último weibo : conducir así sería más lento.y@su novia……真心虐狗(palabra para manaña)
Evernote Camera Roll 20151202 220442
0

翻牌子 后宫佳丽三千人/三千宠爱在一身

后宫佳丽三千人 三千宠爱在一身

Es un verso de la poema escrita por Bai Juyi, un poeta de la dinastía Tang.
后宫 palacio
佳丽 bellezas
宠爱 amor, cariño
Traducción en castellano:
En el palacio ,(el emperador) tiene 3000 bellezas, pero solo dedica su amor a solo una mujier
Llamada 杨贵妃,Una de las cuatro bellezas en la antigüedad de China.
Evernote Camera Roll 20151201 213613.jpg
Aquí 3000 no es una cifra exacta,  que se trata de un número ambiguo, o sea, exagerado.
Sin embargo, señor Wang tiene casi 18 millones de fans en weibo.
Si las mujeres ocupan una mitad, cuenta como 9 millones.
Si señores Wang 临幸una mujer cada día, y supone que tendrá vida de 85 años en la planeta y vivirá 58 años más (ahora tiene 27 años).
58*365=21170 临幸
P.s. 临幸 solo se usaba en la aniguedad de China. Significa que el emperador comparte una habitación con una mujer, si lo explicamos de manera más aparente y directa, 临幸 equivale al hacer amor. Es una palabra refinada y antigua.
21170/9000000=0.002 =0.2% es la tasa….
Es decir, cada día tiene que competir con 998 mujeres para conseguir el amor del señor wang por solo una noche.
Pero si el señor Wang puede estar con dos mujeres cada noche,La tasa sería 0.4%.
Pero creo que él no tiene tanta energía para chingar CADA NOCHE.
Por eso la tasa sería mucho menor que 0.2%.
Aquí quería expresar mi agradecimiento a mi maestro de matemáticas.. Jajajajaja….
Pero eso, me ha dicho que quería ser esposa nacional, creo que tendrá un camino bastante difícil para recorrer.
翻牌子
翻,un verbo, eg.翻书, hojear el libro, aquí Significa Turn over, poner al revés.
牌子 tablilla, tabla pequeña.
En el pasado, antes de acostarse, el emperador debería decidir con quién pasaría la noche.
Normalmente, el nombre de cada mujer se tallaba encima de una tablilla.
Y entre tantas tablillas, el emperador debería elegir sola una, si poner al revés  la de  Romina,
ella dormiría con él esta noche.
  Por lo tanto, 国民老公后宫佳丽不止三千,究竟什么时候翻你牌子呢?
Creo que ya entiende el sentido de esta frase.
Evernote Camera Roll 20151201 213712
0

国民老公

国民老公

国民,nacional. Por ejemplo, economía nacional 国民经济
GNP,gross national product 国民生产总值 producto nacional bruto

老公,esposo, marido

国民老公, marido nacional,  Es el apodo del señor 王思聪, director del grupo Dalian Wanda
Cuyo padre Es el director general y creador del dicho grupo.
Su padre, en la lista de bilionarios chinos de Forbes de 2015, ocupa el primer lugar.

Evernote Camera Roll 20151130 235925.png
 Por eso, si mencionamos 富二代,creo que señor 王思聪 es la persona más adecuada con este título.
Sin embargo hoy hablamos de 国民老公. Marido nacional.
Come cada día muchos muchos fans dejan sus comentarios en el weibo( Facebook en China)del señor wang y le llaman al señor wang 老公。
por eso , poco a poco,lo mencionamos como 国民老公。
Hoy hay una cosa muy interesante en el weibo.
图片.jpeg

Una Chica fue a la cinema de Wanda pero después publicó una queja de que  el popcorn solo ocupa 80 por ciento de la caja y lo más importante es @王思聪 para expresar su indignidad.

Y lo más increíble es señor wang ha contestado su mensaje, diciendo que mencione su nombre al gerente del cinema y esta chica podrá disfrutar popcorn gratis en las cinemas de Wangda para siempre, si,para siempre!!!y los internautas dejan comentarios muy muy chistosos. la historia sigue ….mañana te  la cuento más jaja….

图片.png
0

虐狗 / 单身狗/单身汪

虐, nue, 虐待,maltratar
狗, perro
Maltratar el perro.
Sin embargo, aquí perro se refiere a un tipo de persona,pues, es decir, los pobres solteros.
Porque en chino hay una palabra 单身狗,perro soltero,un término gracioso para expresar la soledad de los pobres solteros.
Aparte de单身狗, también decimos 单身汪
汪,ladrido del perro.
Pues,La historia del señor Guo sigue.
Después de publicar la foto de Mano mano a mano con su novia pequeña en Weibo, un montón de internautas mostraron sus burlas a esta relación amorosa o mejor dicho, la acción del señor Guo.
En mi opinión, o según la mayoría de internautas chinos, señor Guo trata con la punta del zapato a sus ex novia, modelo Xiong Dailin.
Según un reportaje, señor Guo considera a su ex novia como un zapato que no le queda bien, por eso,no tiene otro remedio que romper con ella después de salir con ella SIETE AÑOS.
Su pie es artificial?
Como en China hay un dicho muy machista, que me odia mucho.
Cuando un hombre rompe con una mujer y quiere mostrar su desprecia a ella,
dice que 她就是扔掉的一双旧鞋。
Es decir, ella es como viejos zapatos tirados por mí.
Por eso, creo que la metáfora del señor Guo no ha mostrado ningún respeto a su ex novia.
Por fin , debido a su palabras irresponsables, señor Guo es considerado como 渣男(palabra para mañanas) jajajaja. La historia de señor Guo sigue.